This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A1115(01)
Agreement between the European Union and the French Republic concerning the application to the collectivity of Saint-Barthélemy of Union legislation on the taxation of savings and administrative cooperation in the field of taxation
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας
ΕΕ L 330 της 15.11.2014, p. 12–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
15.11.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 330/12 |
ΣΥΜΦΩΝΊΑ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γαλλικής Δημοκρατίας για την εφαρμογή, όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, της νομοθεσίας της ένωσης σχετικά με τη φορολόγηση των αποταμιεύσεων και τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ
και
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, εξ ονόματος της κοινότητας του Αγίου Βαρθολομαίου,
καλούμενες από κοινού «μέρη»,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της Γαλλικής Δημοκρατίας αλλά, σύμφωνα με την απόφαση 2010/718/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (1), δεν αποτελεί πλέον μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης από 1ης Ιανουαρίου 2012. |
(2) |
Για να διασφαλισθούν τα συμφέροντα της Ένωσης και ιδίως για την καταπολέμηση της απάτης και της φοροδιαφυγής σε διασυνοριακές περιπτώσεις, είναι ανάγκη να εξασφαλιστεί ότι οι διατάξεις που περιέχονται στη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας, καθώς και για τη φορολόγηση των εισοδημάτων από αποταμιεύσεις υπό μορφή τόκων, συνεχίζουν να εφαρμόζονται όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου. Επίσης, θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι τα κείμενα τα οποία τροποποιούν τις διατάξεις αυτές εφαρμόζονται όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Εφαρμογή των οδηγιών 2011/16/ΕΕ και 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου και των συνδεδεμένων με αυτές πράξεων
1. Η Γαλλική Δημοκρατία και τα άλλα κράτη μέλη εφαρμόζουν την οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου (2) στην κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, καθώς και τα μέτρα που έχουν λάβει για τη μεταφορά στη νομοθεσία τους της εν λόγω οδηγίας.
2. Η Γαλλική Δημοκρατία και τα άλλα κράτη μέλη εφαρμόζουν την οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου (3) στην κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, καθώς και τα μέτρα που έχουν λάβει για τη μεταφορά στη νομοθεσία τους της εν λόγω οδηγίας.
3. Η Γαλλική Δημοκρατία και τα άλλα κράτη μέλη εφαρμόζουν στην κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου οποιεσδήποτε νομικές πράξεις της Ένωσης που εκδίδονται, ανάλογα με την περίπτωση, βάσει των οδηγιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.
4. Τα μέρη δηλώνουν ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει, σε ό,τι αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου, τα ίδια καθήκοντα με εκείνα που προβλέπονται στις οδηγίες 2011/16/ΕΕ και 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου, καθώς και σε άλλες συναφείς νομικές πράξεις που έχουν εκδοθεί από το Συμβούλιο, με σκοπό να διευκολύνουν τη διοικητική συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.
Άρθρο 2
Ισχύουσες εκδόσεις των νομικών πράξεων της Ένωσης που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία
Οποιαδήποτε παραπομπή, στην παρούσα συμφωνία, στις οδηγίες 2011/16/ΕΕ και 2003/48/ΕΚ, καθώς και στις άλλες νομικές πράξεις της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφοι 3 και 4 της παρούσας συμφωνίας, νοείται ως παραπομπή στην εκάστοτε ισχύουσα έκδοση των εν λόγω οδηγιών και σχετικών πράξεων και μέσων, όπως ενδεχομένως τροποποιήθηκαν από οποιεσδήποτε διαδοχικές τροποποιητικές πράξεις.
Άρθρο 3
Αρμόδιες αρχές, κεντρικές υπηρεσίες διασύνδεσης, τμήματα διασύνδεσης και αρμόδιοι υπάλληλοι
Τα μέρη διευκρινίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές που ορίζονται βάσει της οδηγίας 2003/48/ΕΚ, καθώς και οι αρμόδιες αρχές, οι κεντρικές υπηρεσίες διασύνδεσης, τα τμήματα διασύνδεσης και οι αρμόδιοι υπάλληλοι που ορίζονται δυνάμει της οδηγίας 2011/16/ΕΕ από τα κράτη μέλη, έχουν τα ίδια καθήκοντα και τις ίδιες αρμοδιότητες για την εφαρμογή των διατάξεων των εν λόγω οδηγιών όσον αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου σύμφωνα με το άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 4
Έλεγχος
Η Γαλλική Δημοκρατία υποβάλλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή στατιστικά στοιχεία και πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στην κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου στον ίδιο βαθμό, υπό την ίδια μορφή και με τις ίδιες προθεσμίες με εκείνες που πρέπει να υποβληθούν για την εφαρμογή των οδηγιών 2011/16/ΕΕ και 2003/48/ΕΚ όσον αφορά τα γαλλικά εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι εν λόγω οδηγίες.
Άρθρο 5
Διαδικασία φιλικού διακανονισμού μεταξύ των αρμόδιων αρχών
1. Όταν η εφαρμογή ή η ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας οδηγούν σε δυσκολίες ή προκύψουν αμφιβολίες μεταξύ της αρμόδιας αρχής σε ό,τι αφορά την κοινότητα του Αγίου Βαρθολομαίου και μιας ή περισσοτέρων από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι εν λόγω αρχές καταβάλλουν προσπάθειες για την επίλυση του θέματος με φιλικό διακανονισμό. Ενημερώνουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για τα αποτελέσματα της διαβούλευσης αυτής, η οποία στη συνέχεια ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη.
2. Όσον αφορά τα προβλήματα ερμηνείας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή λαμβάνει ενδεχομένως μέρος στις διαβουλεύσεις, εφόσον το ζητήσει μία από τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 6
Επίλυση των διαφορών μεταξύ των συμβαλλομένων στην παρούσα συμφωνία μερών
1. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των μερών όσον αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συναντώνται πριν από κάθε προσφυγή στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με την παράγραφο 2.
2. Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει αποκλειστική αρμοδιότητα για την εκδίκαση των διαφορών μεταξύ των μερών σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. Η προσφυγή υποβάλλεται από οποιοδήποτε μέρος.
Άρθρο 7
Έναρξη ισχύος
Κάθε μέρος κοινοποιεί στο άλλο μέρος την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημερομηνίας παραλαβής της δεύτερης κοινοποίησης.
Άρθρο 8
Διάρκεια και καταγγελία
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα, υπό την προϋπόθεση ότι θα υπάρξει καταγγελία από ένα εκ των μερών μετά από γραπτή προειδοποίηση προς το άλλο μέρος διά της διπλωματικής οδού. Η παρούσα συμφωνία λύεται δώδεκα μήνες μετά την παραλαβή της εν λόγω προειδοποίησης.
Άρθρο 9
Γλώσσα
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, καθένα δε από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.
Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Френската република
Por la República Francesa
Za Francouzskou republiku
For Den Franske Republik
Für die Französische Republik
Prantsuse Vabariigi nimel
Για τη Γαλλική Δημοκρατία
For the French Republic
Pour la République française
Za Francusku Republiku
Per la Repubblica francese
Francijas Republikas vārdā –
Prancūzijos Respublikos vardu
A Francia Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Franċiża
Voor de Franse Republiek
W imieniu Republiki Francuskiej
Pela República Francesa
Pentru Republica Franceză
Za Francúzsku republiku
Za Francosko republiko
Ranskan tasavallan puolesta
För Republiken Frankrike
(1) Απόφαση 2010/718/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με την τροποποίηση του ευρωπαϊκού καθεστώτος της νήσου του Αγίου Βαρθολομαίου (ΕΕ L 325 της 9.12.2010, σ. 4).
(2) Οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας και με την κατάργηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ (ΕΕ L 64 της 11.3.2011, σ. 1).
(3) Οδηγία 2003/48/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για τη φορολόγηση των υπό μορφή τόκων εισοδημάτων από αποταμιεύσεις (ΕΕ L 157 της 26.6.2003, σ. 38).